Paul Verlaine born 30 March 1844 (d. 1896)
One of the greatest and most popular French poets, bisexual Paul Verlaine was born in Metz, but educated in Paris where he started writing poetry early. He published his first volume in 1867 aged 23 and was soon recognised as a poet of promise and orginality.
His private life and his work are inextricably linked, beginning with his love for Mathilde Maute, who became his wife. He eventually lost interest in her after he paired up with a young poet who hero-worshipped him and became his drinking buddy and lover - Arthur Rimbaud.
Together they travelled widely throughout Europe but Verlaine brought their volatile affair to an abrupt halt in 1873 when he shot Rimbaud in a drunken jealous rage.
Rimbaud survived but Verlaine was eventually arrested, subjected to a brutal internal examination to identify the nature of their relationship and sentenced to two years imprisonment at Mons.
There, he underwent a religious conversion and his ensuing work took on a mystical spiritual bent.
On his release, Verlaine travelled to England where he continued to write and teach. On returning to France in 1877 to teach English, he became infatuated with a pupil named Lucien Letinois, but was devastated when the boy died of typhoid.
Verlaine's final years saw a decline into poverty and alcoholism - although his enthusiam for younger men remained with him. He continued to be recognised as a ground-breaking poet and did much to preserve the poetic reputation of his former lover, Rimbaud, who died aged 37 in 1891.
Monta sobre mí como una mujer,
lo haremos a "la jineta".
Bien: ¿estás cómodo?...
Así mientras te penetro -daga
en la manteca- al menos
puedo besarte en la boca,
darte salvajes besos de lengua
sucios y a la vez tan dulces.
Veo tus ojos en los que sumerjo
los míos hasta el fondo de tu corazón:
allí renace mi deseo vencedor
en su lujuria de sueños.
Acaricio la espalda nerviosa,
los flancos ardientes y frescos,
la doble y graciosa peluquita
de los sobacos, y los cabellos.
Tu culo sobre mis muslos
lo penetran con su dulce peso
mientras mi potro se desboca
para que alcances el goce.
Y tú disfrutas, chiquito,
pues veo que tu picha entumecida,
celosa por jugar su papel
apurada, apurada se infla, crece,
se endurece. ¡Cielo!, la gota, la perla
anticipadora acaba de brillar
en el orificio rosa: tragarla,
debo hacerlo pues ya estalla
a la par de mi propio flujo.
Es mi precio poner cuanto antes tu glande
pesado y febril entre mis labios,
y que descargue allí su real marea.
Leche suprema, fosfórica y divina,
fragante flor de almendros
donde una ácida sed mendiga
esa otra sed de ti que me devora.
Rico y generoso, prodigas
el don de tu adolescencia,
y comulgando con tu esencia
mi ser se embriaga de felicidad.
MONTE SUR MOI
Monte sur moi comme une femme
Que je baiserais en gamin
Là, c’est cela. T’es à ma main?
Tandis que mon vit t’entre, lame
Dans du beurre, du moins ainsi
Je puis te baiser sur la bouche,
Te faire une langue farouche
Et cochonne et si douce, aussi!
Je vois tes yeux auxquels je plonge
Les miens jusqu’au fond de ton coeur
D’où mon désir revient vainqueur
Dans une luxure de songe.
Je caresse le dos nerveux,
Les flancs ardents et frais, la nuque,
La double mignonne perruque
Des aisselles et les cheveux !
Ton cul à cheval sur mes cuisses
Les pénètre de son doux poids
Pendant que s’ébat mon lourdois
Aux fins que tu te réjouisses,
Et tu te réjouis, petit,
Car voici que ta belle gourde
Jalouse aussi d’avoir son rôle,
Vite, vite, gonfle, grandit,
Raidit... Ciel ! la goutte, la perle
Avant-courrière vient briller
Au méat rose : l’avaler,
Moi, je le dois, puisque déferle
Le mien de flux, or c’est mon lot
De faire tôt d’avoir aux lèvres
Ton gland chéri tout lourd de fièvres
Qu’il décharge en un royal flot.
Lait suprême, divin phosphore
Sentant bon la fleur d’amandier,
Où vient l’âpre soif mendier,
La soif de toi qui me dévore
Mais il va, riche et généreux,
Le don de ton adolescence,
Communiant de ton essence,
Tout mon être ivre d’être heureux.
No hay comentarios:
Publicar un comentario